Библиограф - зарубежные авторы. Выпуск 105


e77b74a6

От издателей к читателям


Издательство "Пупкин и микроба" приветствует всех сюда пришедших.
Предлагаем вашему вниманию Выпуск 105 из серии "Библиограф - зарубежные авторы."

Уважаемые мамзельки, мадамки и ихние мужики - вы пришли на офигительно полезный сайт про книжки. Книжки зарубежных от нас поэтов, драматургов, писателей и всех кто таковым себя почему-то считал (пусть и с ошибками).
Здесь публикуются фрагменты ихних творений. Вам стразу станет ясно - нужно тратить на это деньги.

Глава 209. Файлер Б. - Фармер Ф.

В этой главе опубликовано


Файнток Дэвид - Николас Сифорт
Анонс
Дуэль с адмиралом Тремэном, восстание плантаторов, череда нападений космических рыб, планета Надежда, поставленная под угрозу гибели. Николас Сифорт, капитан Военно-Космического Флота Объединенных Наций, совершает свой третий звездный поход
Третье путешествие Николаса Сифорта, офицера Военно-Космических Сил ООН, в год 2200-й от Рождества Христова.
Рику, Бетси и Графингу — моим друзьям; Ардату — за безграничную поддержку; Бетси Митчелл — за бесконечное терпение, Дону Маассу — за помощь в сотворении чуда; и как всегда —Джетти. Особую признательность выражаю сотрудникам и музыкантам ресторана «Рэгтайм Рик» города Толидо, штат Огайо, дружески относившимся к странному субъекту в угловом закутке, который выстукивал на клавиатуре своего компьютера эту книгу.
Часть I
Март, год 2200-п
от Рождества Христова
* 1 *
Адмирал Тремэн тяжело поднялся с кресла. С перекошенным от злости лицом он прорычал:
— Кому ты веришь?! Мне или этому мерзавцу? Да у него еще молоко на губах не обсохло!
Я старался держать себя в руках и не обращать внимания на его крики.
— Это неправильная постановка вопроса, — холодно парировал адмирал космического флота Де Марне. Он кивнул на микрочип с записанным приказом.

Вместе с ним я преодолел шестьдесят девять световых лет звездного вакуума на корабле Военно-Космических Сил ООН «Гиберния». — Капитан Сифорт — не автор этого сообщения, а всего лишь доставил его. Твоего отстранения от должности требует Адмиралтейство.
Окно почему-то не было закрыто ставнями, и в кабинет адмирала Де Марне врывались лучи ослепительного солнца планеты Надежда Нации. Послышался отдаленный гул. Значит, с космодрома неподалеку от резиденции адмирала в Сентралтауне на орбитальную станцию взмыл очередной шаттл.
Я вздохнул. Всего несколько часов назад моя «Гиберния» причалила к этой станции. Теперь я прибыл специально для доклада адмиралу.

И мне хотелось развеяться после надоевших дежурств на капитанском мостике. Но увы! Кто бы мог подумать, что в кабинете Де Марне окажется Тремэн?
— Доставил?! Через задницу он его доставил! — взревел Тремэн и резко повернулся ко мне. — Ты подделал его! Это фальшивка!
Я расценил его заявление как вопрос, поэтому счел возможным ответить. Обвинить меня в пререканиях со старшим офицером было нельзя:
— Никак нет, сэр. Адмирал Брентли принял это решение без консультаций со мной.
— Гнусная ложь! — взвизгнул Тремэн, разворачиваясь к старшему по званию адмиралу, — Джорджес, неужели ты не...
— Это не ложь! — вырвалось у меня. Я сам поразился своей дерзости. Перебить адмирала?! Немыслимо!
Оба адмирала уставились на меня. Они были потрясены наглостью выскочки капитана, самого молодого во всех Военно-Космических Силах. А я продолжал, вконец позабыв о воинской дисциплине:
— Мистер Тремэн! Видит бог, если кто-то и заслуживает отстранения от командования, так это вы! Но, повторяю, решение о вашем отстранении принято без моего участия.

Господин адмирал, — обратился я к Де Марне, — если у вас есть хоть малейшие сомнения в моей честности, я требую проверки! — Подразумевался допрос с применением наркотиков и детектора лжи. Они развязывали язык, и утаить что-либо при этом было невозможно.
Джорджес Де Марне медленно встал.
— Требуете, капитан? — переспросил он ледяным тоном.
— Сэр, обманывать старших офицеров — не в моих правилах, — с достоинством ответил я. За свою короткую жизнь я успел взять на душу немало грехов, но этого сумел избежать. — Обвинение предъявлено по трем статьям...


Ф Лекси - Gone
Ф Лекси - Бессонница
Ф Лекси - Волчья Книга
Ф Лекси - День Равновесия
Ф Лекси - Зайчик
Ф Лекси - Закон Двадцать Первых Чисел
Ф Лекси - Иден
Ф Лекси - Капитанская Дочка
Ф Лекси - Кое-Что О Влиянии Лунного Света На Рост Столбов
Ф Лекси - Кошки-Мышки
Продолжение главы 209

Глава 210. Фарнол Д. - Фейст Р.

В этой главе опубликовано


Фармер Филип Жозе - Сын
Роскошный лайнер сотрясло взрывом. Его жертвой оказался и
Джонс.
Он стоял, облокотившись о поручни, и следил за отражением
луны, плясавшим на волнах. Он думал о жене. Джонс оставил ее
на Гавайях и надеялся, что больше никогда не увидит ее. А еще
он думал о своей матери в Калифорнии и спрашивал себя, как
сложится на этот раз их совместная жизнь. Но как бы она ни
сложилась, он не радовался и не горевал в предвидении любого
из вариантов. Он просто размышлял.
А затем неприятель, предприняв одну из первых акций
необъявленной войны, из толщи воды торпедировал корабль. И
Джонс, совершенно неожиданно для себя, взлетел высоко в
воздух, будто подпрыгнул на огромном пружинистом трамплине для
прыжков в воду.
Он ушел глубоко под воду. Со всех сторон его сдавил мрак
Джонса охватила паника, и он утратил то хрупкое ощущение
равновесия, которое мог поддерживать, когда плавал в открытых,
залитых солнцем водах. Ему хотелось закричать и затем
взобраться по нити крика к чистому воздуху и яркой луне,
словно цирковому акробату по веревке.
Но прежде, чем из него вырвался крик о помощи и воды залили
своим густым мраком его легкие, он пробил головой водную
поверхность и жадно хлебнул света и воздуха. Оглядевшись
вокруг, он увидел, что корабль исчез и он остался один. Ему
ничего не оставалось, как только вцепиться в покачивавшийся на
волнах обломок и держаться за него в надежде, что на следующий
день появятся самолеты или другой корабль.
Часом спустя море неожиданно вздыбилось, и из волн появилась
чья-то продолговатая темная спина. Джонс сразу подумал о ките,
потому что у того тоже была такая же скругленная голова и
покатое тело. Однако всплывший "кит" не бил хвостом
вверх-вниз, чтобы продвигаться вперед, как это делают киты, и
не заваливался набок. Он вообще ничего не делал, а только
лежал там. Джонс понимал, что это, скорее всего, новый тип
подводной лодки, но не был в этом уверен -- вынырнувшая
громадина казалась такой живой. Было в ее внешности нечто
неуловимое, что отличает живое от неживого.
Через минуту его сомнения разрешились. Из середины спины,
нарушая ее идеально гладкую круглившуюся поверхность, вверх
полез длинный стержень. Ось росла, пока не достигла двадцати
футов в высоту. Затем, остановившись, она вдруг распустилась
на конце множеством решетчатых конструкций самых разных форм и
размеров. Втягивающаяся радарная антенна.
Значит, все-таки это неприятель. Он поднялся из глубин, где
прятался после того, как нанес свой смертельный удар. Захотел
полюбоваться крушением судна и, возможно, подобрать спасшихся,
чтобы подвергнуть их допросу. Или удостовериться, что не выжил
никто.
Но даже подумав так, Джонс не стал плыть прочь от черной
громадины. Да и что он мог сделать? Лучше попытать счастья в
надежде на то, что с ним будут обращаться хорошо. Он вовсе не
хотел погружаться в бездну -- туда, где царят мрак и давление
воды.
Подлодка повернулась к Джонсу своим тупым носом. Блестящая
палуба оставалась безлюдной: ни один человек не выскочил на
нее, распахнув неожиданно люки. Не было ни единого признака
жизни, если не считать того, что внизу, по всей вероятности,
находились люди, которые обращали в его сторону безликие и
безглазые решетки радара.
Подлодка, надвинувшись, едва не подмяла его под себя, и только
тогда Джонс увидел, каким образом его собираются брать в плен.
В китообразной голове открылось большое круглое отверстие. В
него устремилась вода, прихватив Джонса


Фармер Филип Жозе - Образ Зверя
Фармер Филип Жозе - Одиссея Грина
Фармер Филип Жозе - Они Сверкали, Как Алмазы
Фармер Филип Жозе - Опар 1
Фармер Филип Жозе - Опар 2
Фармер Филип Жозе - Отвори Сестра Моя
Фармер Филип Жозе - Отвори, Сестра Моя
Фармер Филип Жозе - Отец Джон Кэрмоди 1
Фармер Филип Жозе - Отец Джон Кэрмоди 2
Фармер Филип Жозе - Отец Джон Кэрмоди 3
Продолжение главы 210